Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

при советской власти

  • 1 при советской власти

    при советской власти: under Soviet rule

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > при советской власти

  • 2 при Советской власти

    General subject: in Soviet times

    Универсальный русско-английский словарь > при Советской власти

  • 3 при советской власти

    1. prepos.
    2. n

    Универсальный русско-немецкий словарь > при советской власти

  • 4 при Советской власти

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > при Советской власти

  • 5 при советской власти

    prepos.

    Русско-эстонский универсальный словарь > при советской власти

  • 6 при советской власти

    unter der Sowjetmacht, in der Sowjetzeit

    Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > при советской власти

  • 7 при

    каля; пры
    * * *
    предлог с предл. пры (кім-чым)
    кроме того, иногда переводится также иными предлогами, в частности:
    а) (в знач.: возле, около) каля (каго-чаго), ля (каго-чаго)

    жить при станции — жыць пры (каля, ля) станцыі

    битва при Бородине — бітва пры Барадзіне (каля Барадзіна, ля Барадзіна, пад Барадзіном)

    при таких знаниях — пры такіх ведах, з такімі ведамі

    при таком здоровье — з такім здароўем, пры такім здароўі

    при часах — пры гадзінніку, з гадзіннікам

    в) (во время, в эпоху) за (каго, што), падчас (чаго)

    при Парижской коммуне — пры Парыжскай камуне, падчас Парыжскай каміны

    при Петре Первом — пры Пятру (Пятры) Першым, за Пятром Першым

    при помощи — пры дапамозе, з дапамогай

    при условии — пры умове, (с условием) з умовай

    при случае — пры выпадку, калі будзе (здарыцца) выпадак

    Русско-белорусский словарь > при

  • 8 при


    предлог с предл. п.
    1. (около, возле, у чего-л.) передается послелогом дэжь
    стоять при входе ихьапIэм дэжь щытын
    2. (во время) передается наречием игъом, существительным лъэхъанэ или конструкцией предложения
    при советской власти советскэ властым илъэхъанэ
    я расскажу обо всем при встрече сызыпIукIэкIэ пстэури осIотэжьыщт
    3. (в присутствии) передается деепричастием щытэу
    сказать при свидетелях шыхьатхэр щытхэу къэпIон
    4. (указывает на наличие чего-либо) передается глагольным префиксом зыдэ= или конструкцией предложения
    иметь при себе паспорт паспортыр зыдэпIыгъын
    при желании всего можно добиться уфаемэ зэкIэ къыбдэхъун
    5. (при обозначении обстоятельств действия) передается конструкцией предложения
    при дневном свете мэфэ нэфым
    при помощи друзей ныбджэгъухэр иIэпыIэгъоу
    6. (при указании на подчинённость, принадлежность) передается конструкцией предложения
    столовая при заводе заводым ишхапI

    Русско-адыгейский словарь > при

  • 9 при


    предлог, предл. п.
    1. (около, возле, у чего-л.) передается послелогом деж; стоять при входе щIыхьэпIэм деж щытын
    2. (во время) передается наречием щыгъуэ, существительным зэманым, лъэхъэнэм; при советской власти советскэ властым и лъэхъэнэм
    3. (в присутствии) передается деепричастием щыту; сказать при свидетелях щыхьэтхэр щыту жыIэн
    4. (указывает на наличие чего-либо) передается глагольным пре фиксом бгъэдэ; быть при деньгах ахъшэ бгъэдэлъын

    Школьный русско-кабардинский словарь > при

  • 10 ни при чем

    I
    НИ ПРИ ЧЕМ (тут, здесь) coll
    [PrepP; Invar; subj-compl with быть]
    =====
    1. [subj: human or collect]
    a person or group is not involved in the matter at hand (often implies that the person or group in question is not guilty in the given matter):
    - X (тут) ни при чём X has nothing to do with it (at all);
    - [in limited contexts] it's not X's fault (doing etc);
    - X is not responsible <at fault etc>.
         ♦ "Ах, вы считаете, что во всём виновата я? А ваш Виктор был ни при чом?" (Трифонов 4). "Ah, you consider me guilty for everything? And your Viktor had nothing to do with it?" (4a).
         ♦ "Что ты всё валишь на Андропова? Он вообще ни при чём" (Солженицын 2). "Why do you keep blaming Andropov for everything? He doesn't come into it at all" (2a).
         ♦ Софья Александровна... не может простить Советской власти высылки Саши. Но если даже это ошибка, то Советская власть здесь ни при чём, от ошибок не избавлена никакая власть (Рыбаков 2). Sofya Alexandrovna was...unable to forgive the Soviet regime for Sasha's exile. But even if that had been a mistake, the Soviet regime as such was not at fault, there wasn't a government in the world that did not make mistakes (2a).
    2. [subj: concr or abstr]
    sth. has no relevance to the matter or topic at hand:
    - X (тут) ни при чём X has nothing to do with it < sth.> (at all);
    - X is irrelevant (unrelated, beside the point).
         ♦...[Мадлена] сочинила роман под названием "Клелия (Римская история)". Римская история была в нём, собственно, ни при чём. Изображены были под видом римлян видные парижане (Булгаков 5).... [Madeleine] composed a novel she titled Clelie, A Roman Story. Properly speaking, Rome had nothing to do with the story at all. Under the guise of Romans, the novel depicted eminent Parisians (5a).
         ♦ [context transl] "Ты чего же - большевик?" - "Прозвище тут ни при чём... Дело не в прозвище, а в правде" (Шолохов 3). "What are you then-a Bolshevik?" "The name makes no difference....It's not the name that matters, but the truth" (3a).
    II
    [PrepP; Invar; subj-compl with остаться (subj: human)]
    =====
    one is left without anything at all, usu. without having attained sth. desired or expected:
    - X остался ни при чём X was left with nothing;
    - X was left out in the cold.
         ♦ Всем дали премии, а я снова остался ни при чём. Everybody else got a bonus, but again I was left with nothing.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни при чем

  • 11 za sovietskej vlády

    при советской власти

    Slovenského-ruský slovník > za sovietskej vlády

  • 12 επί

    (επ;
    εφ') ηρόθ. I με γεν., αιτιατ.,δοτ. 1) (при обознач, места, протяжённости, пространства) на, в, по:

    (γεν.) επί της γης — на земле;

    επί της οδρύ — на улице;

    επί της τραπέζης — на столе;

    επ' ώμου на плече;
    εφ' αμάξης в экипаже;

    επί τόπου — на месте;

    επί ακροατηρίου — перед аудиторией; — открыто, публично;

    κείται επί τού, Σαρωνικού — расположен на берегу Саронического залива;

    (αιτιατ.) επί πάσαν την γήν — по всей земле;

    επί τριάντα χιλιόμετρα — на тридцать километров;

    2) (при обознач, времени):

    (γεν.) επί τού παρόντος — в данный момент;

    επ' εσχατων недавно;
    εφ' όρου ζωής на всю жизнь, до конца жизни;

    επί Τουρκοκρατίας — во время турецкого (владычества;

    επί 'Αλεξάνδρου τού Μακεδόνας — при Александре Македонском;

    επί σοβιετικής εξουσίας — при советской власти;

    (αϊτιατ.) η βροχή διήρκεσεν επί δύο ημέρας — дождь продолжался в 'течение двух дней;

    επί δέκα έτη (ώρες) — в течение десяти лет (часов);

    επ' ολίγας ημέρας в течение нескольких дней;

    σε ανέμενον επί μακρόν (βραχύ) — я ждал тебя долго (недолго);

    επ' άπειρον до бесконечности;
    3) (в отношении, что касается):

    (γεν.) επί τού θέματος — на тему;

    επί της 4ούσίας τού ζητήματος — по существу вопроса;

    επί του προκειμένου — по этому делу;

    επί κάλου (κακού) — в хорошем (плохом) смысле;

    (αιτιατ). το επ' εμέ что касается, меня;

    ως επί το πλείστον, ως επί το πολύ — по большей чости, главным образом, обыкновенно, обычно;

    (δοτ.) φημίζομαι επί ευφυΐα — славиться остроумием;

    εξέχω επί αρετή (εντιμότητι) — отличиться добротой (честностью);

    διαπρέπω επί ανδρεία — отличаться мужеством;

    II με γεν., δοτ.
    1) (при обознач, главенства, руководства, власти):

    (γεν.) επί κεφαλής — во главе;

    ο επί κεφαλής — глава;

    ο επί της Δικαιοσύνης υπουργός — министр юстиции;

    ο επί των φόρων υπάλληλος — налоговый агент;

    ο επί των τελετών — церемонимейстер;

    (*οτ.) το επ' εμοί насколько это в моей власти, насколько это зависит от меня;
    2) (при обознач, прибавки, добавления):

    (*οτ.) επί τούτοις — кроме того, сверх того;

    επί πάσιν — особенно, больше всего, главным образом;

    III με γεν. (при'обознач, распределения, соразмерности, пропорции):

    επί πεντήκοντα εγχειρήσεων εσημειώθησαν δύο μόνον θάνατοι — на пятьдесят операций (зарегистрировано) только два смертных случая;

    παράταξις επί δύο ζυγών — двухшеренговый строй;

    § επί ξυρού ακμής — в критическом положении;

    επί τέλους — наконец;

    επί ταοτού — нарочно, преднамеренно;

    IV με αϊτιατ.
    1) (при обознач, направления, цели):

    επί δεξιά — направо;

    επ' αριστερά налево;

    επί σκοπόν — по цели;

    βαδίζω επί τα ίχνη — ходить по пятам;

    ευρίσκομαι επί τα ίχνη — напасть на след;

    η κατάστασις τού ασθενούς βαίνει επί τα βελτίω (επί τα χείρω) — состояние больного улучшается (ухудшается);

    2) (при обознач, степени):
    επ' ελάχιστον в наименьшей степени;

    επί τοσούτον ώστε... — до такой степени, что...;

    3) (при умножении):

    τρία επί τρία ίσον εννέα — три умноженное на три равняется девяти;

    V με δοτ.
    1) (при обознач, повода, обстоятельства):

    επί' τη ονομαστική σου εορτή — по случаю твоих именин;

    επ' ευκαιρία της αναχωρήσεως μου по случаю моего отъезда;
    επ' ευκαιρία των εορτών по случаю праздников;

    κατηγορείται επί φόνω — обвиняется в убийстве;

    2) (при обознач, цели):

    επί τω σκοπώ — с целью;

    επί τούτω — для этого;

    επί τη προφάσει ότι... — под предлогом того, что...;

    επ' ωφελεία в пользу;

    επί αγαθώ — на благо;

    επί ζημία — в ущерб;

    επί κακώ — назло;

    3) (в отношении родства):
    γαμβρός επ' αδελφή зять (муж сестры);

    γαμβρός επί θυγατρί — зять (муж дочери);

    4) (при обознач, условия, образа действия):

    επί τώ όρω — при условии;

    επί τόκου — под проценты;

    επ' αμοιβή за вознаграждение;

    επί μισθώ — за плату;

    επί αποδείξει — под расписку;

    επ' ενεχύρω под залог;

    επί ισοις όροις — на равных условиях;

    επί τω λόγω της τιμής μου — честное слово;

    επ' ονόματί μου на моё имя;

    άλμα επί κοντώ — прыжок с шестом;

    επί λέξει — слово в слово; — буквально;

    επ' αυτοφώρω с поличным;

    επί εγγυήσει — на поруки;

    § επί ποινή θανάτου — под стрёхом смертной казни;

    επί παρουσία μαρτύρων — в присутствии свидетелей;

    VI (в наречных выражениях):

    επί πολύ — долгое время;

    επ' ολίγον короткое время;

    επί πλέον — кроме того, к тому же, вдобавок;

    επί μάλλον και μάλλον — всё больше и больше

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > επί

  • 13 alatt

    в в течение
    за
    под
    * * *
    прил
    2) в тече́ние какого-л. вре́мени

    egy hét alatt megcsinálom — я э́то сде́лаю за неде́лю

    3) во вре́мя кого-чего; при ком

    Nagy Péter alatt — при Петре́ Пе́рвом

    * * *
    I
    1. nu. {hely} под (подо) чём-л.;

    az ablak \alatt — под окном;

    a fa \alatt — под деревом; nép. снизу дерева; a föld \alatt dolgozik — работать под землей; jég \alatt — подо льдом; jég \alatt élő (pl. hal) — подлёдный; a kertek \alatt — за околицей; az északi szélesség 60° \alatt hajózik — плыть под 60-м градусом северной широты; ropog a foga \alatt — хрустеть на зубах; egy fedél \alatt él vkivel — жить под одной кровлей с кем-л.; szabad ég \alatt — под открытым небом;

    a Lenin-krt. 31.

    szám \alatt — под номером 31 проспекта Ленина;

    szovjet lobogó \alatt úszó hajó — пароход под советским флагом; átv. Lenin zászlaja \alatt — под знаменем Ленина;

    2. (alacsonyabban) ниже чего-л.;

    a sziget \alatt — ниже острова;

    három fok zérus \alatt — три градуса ниже нуля;

    3. (vminek a közelében) под чём-л.;

    a város \alatt — под городом;

    4,

    átv. álnév \alatt ir. — писать под псевдонимом;

    vmely feltétel \alatt — при условии; egy füst \alatt — заодно; kéz \alatt vesz vmit — покупать что-л. из частных рук; (gyógy)kezelés \alatt на излечении; lakat \alatt — под замком; hét lakat \alatt — за семью замками; őrizet \alatt áll — быть под охраной; {férj} papucs \alatt — под башмаком у своей жены; vkinek parancsnoksága \alatt — под командой; suba \alatt — тайком; védelem \alatt áll — находиться под защитой; vkinek vezetése \alatt — под руководством кого-л.; vkinek a vezetése \alatt áll — возглавляться/возглавиться кем-л.; a vezetésem \alatt álló intézmény — вверенное мне учреждение; ez \alatt az értendő, hogy — … под этим подразумевается, что …; közm. nincs semmi új a nap \alatt — ничто не ново под луною;

    5. {idő} во что-л. за что-л.; при чём-л.; во время чего-л.; в течение чего-л.; в ходе чего-л.;

    egy pillanat \alatt — вмиг, моментально; vál. в мгновение ока;

    a pénz egy nap \alatt elúszott — деньги уплыли в один день; négy év \alatt teljesített ötéves terv — пятилетка в четыре года; ezt meg lehet tenni egy óra \alatt — это можно сделать за час; öt óra \alatt teljesítette a normát — он выполнил норму за пять часов; a háború utáni tíz év \alatt — за десять лет после войны; egy hét \alatt — за неделю; két hét \alatt — в две недели; a Szovjetunióban való tartózkodásunk \alatt — во время нашего пребывания в СССР; vkinek az uralkodása \alatt — во время царствования кого-л.; при ком-л.; a szovjethatalom \alatt — при советской власти; egy év \alatt — в течение года; ottartózkodása \alatt — в бытность его там; egyetemi éveim \alatt — в бытность мою студентом; egész idő \alatt — всё время; egész ifjúsága \alatt nyomorgóit — всю свою молодость он провёл в нищете;

    II

    \alattam, \alattad stb.. — подо мной/мною; под тобой stb.

    Magyar-orosz szótár > alatt

  • 14 возымо

    возымо
    1. прич. от возаш II
    2. в знач. сущ. письмо, запись, написание, писание

    Йоҥылыш возымым тӧрлаш исправить ошибку;

    ешарен возымым чынлан шотлаш ок лий приписку нельзя считать правильной;

    ӱмбалан возымым йымач удыралаш надпись нужно подчеркнуть.

    Тунам кажне мутет возымо годым шке верышкыже шинчеш. М. Иванов. Тогда каждое слово при написании займёт своё место.

    Имне ӱмбач волыдеак, корно вожышто шогышо кӱ меҥгеш возымым лудеш. Н. Лекайн. Не слезая с лошади, он читает запись на каменном столбе, стоящем на развилке дороги.

    Ик возымо дене пашам виктарен от колто, чодырам арален от кодо. Одним лишь писанием делу не поможешь, лес не спасёшь.

    3. в знач. сущ. сочинение, творчество (литературное, научное, музыкальное)

    Возымем нерген пеш шагал ойлат, шагал возат. М. Шкетан. О моём творчестве очень мало говорят, мало пишут.

    Совет власть лиймек веле, тудын (Микайын) возымыжо тӱрлӧ газетыште тӱням ужеш. С. Эман. Лишь при Советской власти произведения Микая увидели свет на страницах разных газет.

    4. прил. письменный, выраженный, осуществляемый средствами письма

    Нейтральный стиль – тиде илышын чыла условийыштыжат кутырымо але возымо йылме. «Мар. йылме» Нейтральный стиль – это устная или письменная речь при всех условиях жизни.

    5. прил. пишущий; служащий для печатания

    Возымо машинка пишущая машинка.

    Марийско-русский словарь > возымо

  • 15 возымо

    1. прич. от возаш II.
    2. в знач. сущ. письмо, запись, написание, писание. Йоҥылыш возымым тӧрлаш исправить ошибку; ешарен возымым чынлан шотлаш ок лий приписку нельзя считать правильной; ӱмбалан возымым йымач удыралаш надпись нужно подчеркнуть.
    □ Тунам кажне мутет возымо годым шке верышкыже шинчеш. М. Иванов. Тогда каждое слово при написании займёт своё место. Имне ӱмбач волыдеак, корно вожышто шогышо кӱ меҥгеш возымым лудеш. Н. Лекайн. Не слезая с лошади, он читает запись на каменном столбе, стоящем на развилке дороги. Ик возымо дене пашам виктарен от колто, чодырам арален от кодо. Одним лишь писанием делу не поможешь, лес не спасёшь.
    3. в знач. сущ. сочинение, творчество (литературное, научное, музыкальное). Возымем нерген пеш шагал ойлат, шагал возат. М. Шкетан. О моём творчестве очень мало говорят, мало пишут. Совет власть лиймек веле, тудын (Микайын) возымыжо тӱрлӧ газетыште тӱням ужеш. С. Эман. Лишь при Советской власти произведения Микая увидели свет на страницах разных газет.
    4. прил. письменный, выраженный, осуществляемый средствами письма. Нейтральный стиль -тиде илышын чыла условийыштыжат кутырымо але возымо йылме. «Мар. йылме».Нейтральный стиль – это устная или письменная речь при всех условиях жизни.
    5. прил. пишущий; служащий для печатания. Возымо машинка пишущая машинка.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > возымо

  • 16 in Soviet times

    Общая лексика: при Советском Союзе (АД), при Советской власти, в советскую эпоху (AD)

    Универсальный англо-русский словарь > in Soviet times

  • 17 Б-150

    БОК 6 БОК 6 БОК both coll these forms only the resulting phrase is adv
    1. \Б-150 с кем-чем идти, ехать, стоять, находиться и т. п. (to walk, ride, stand, be etc) next to each other, right beside ( s.o. or sth.): side by side (with)
    alongside (of) abreast (in limited contexts) cheek by jowl (with).
    ...Семён Тетерин и Дуды рев, прислонив ружья к стволу берёзы, бок о бок отдыхают, отмахиваются от комаров (Тендряков 1)____Simon Teterin and Dudyrev, with their guns leaning against the trunk of a birch tree, were resting side by side, waving away the mosquitoes (1a).
    «Просьба у меня ко всем. Если такое случится, похороните здесь меня, вот тут, бок о бок с Ка-зангапом» (Айтматов 2). "I have a request to you all. If anything happens, bury me here, side by side with Kazangap" (2a).
    Бок о бок со мной кипела работа... (Лившиц 1). Alongside of me work was going on in full swing... (1a).
    Лошади их шли шагом бок о бок, и Григорий искоса посматривал на Копы лова, на его добродушное лицо... (Шолохов 5). They were riding abreast. Grigory glanced sideways at Kopylov's good-natured face... (5a).
    2. \Б-150 (с кем) жить, работать, воевать и т. п. (of people only) (to live, work, fight etc) together
    side by side (with)
    shoulder to shoulder (with) (in limited contexts) cheek by jowl (with).
    Абхазцы... всегда отличались рыцарским отношением к женщине, тем более сейчас, при советской власти, когда равноправные мужчины и женщины бок о бок работают на стройках и колхозных полях (Искандер 3). Abkhazians...had always been noted for their chivalrous treatment of women, especially now, under Soviet rule, when men and women worked side by side with equal rights at construction sites and in kolkhoz fields (3a).
    «Поживу дома, а там услышу, как будут они идтить (ungram-mat = идти) мимо, и пристану к полку», - отстранённо думал он о тех, с кем сражался вчера бок о бок (Шолохов 4). "I'll have а spell at home and then, when I hear them going past, I'll slip out and join them," he thought indifferently of those with whom only the day before he had been fighting shoulder to shoulder (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-150

  • 18 in der Sowjetzeit

    Универсальный немецко-русский словарь > in der Sowjetzeit

  • 19 unter der Sowjetmacht

    Универсальный немецко-русский словарь > unter der Sowjetmacht

  • 20 бок о бок

    БОК О БОК; О БОК both coll
    [these forms only; the resulting phrase is adv]
    =====
    1. бок о бок с кем-чем идти, ехать, стоять, находиться и т.п. (to walk, ride, stand, be etc) next to each other, right beside (s.o. or sth.):
    - [in limited contexts] cheek by jowl (with).
         ♦...Семён Тетерин и Дуды рев, прислонив ружья к стволу берёзы, бок о бок отдыхают, отмахиваются от комаров (Тендряков 1)....Simon Teterin and Dudyrev, with their guns leaning against the trunk of a birch tree, were resting side by side, waving away the mosquitoes (1a).
         ♦ "Просьба у меня ко всем. Если такое случится, похороните здесь меня, вот тут, бок о бок с Казангапом" (Айтматов 2). "I have a request to you all. If anything happens, bury me here, side by side with Kazangap" (2a).
         ♦ Бок о бок со мной кипела работа... (Лившиц 1). Alongside of me work was going on in full swing... (1a).
         ♦ Лошади их шли шагом бок о бок, и Григорий искоса посматривал на Копылова, на его добродушное лицо... (Шолохов 5). They were riding abreast. Grigory glanced sideways at Kopylov's good-natured face... (5a).
    2. бок о боккем) жить, работать, воевать и т.п. (of people only) (to live, work, fight etc) together:
    - [in limited contexts] cheek by jowl (with).
         ♦ Абхазцы... всегда отличались рыцарским отношением к женщине, тем более сейчас, при советской власти, когда равноправные мужчины и женщины бок о бок работают на стройках и колхозных полях (Искандер 3). Abkhazians...had always been noted for their chivalrous treatment of women, especially now, under Soviet rule, when men and women worked side by side with equal rights at construction sites and in kolkhoz fields (3a).
         ♦ "Поживу дома, а там услышу, как будут они идтить [ungrammat = идти] мимо, и пристану к полку", - отстранённо думал он о тех, с кем сражался вчера бок о бок (Шолохов 4). "I'll have a spell at home and then, when I hear them going past, I'll slip out and join them," he thought indifferently of those with whom only the day before he had been fighting shoulder to shoulder (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бок о бок

См. также в других словарях:

  • Список храмов, снесённых при советской власти — В рамках антирелигиозной пропаганды в СССР проводилась кампания по массовому уничтожению объектов религиозного культа, в частности церквей. Основным объектом гонений была Русская Православная церковь. В 1917 году в России насчитывалось 78 тысяч… …   Википедия

  • Список храмов, снесённых при Советской власти — …   Википедия

  • Список храмов, снесенных при Советской власти — …   Википедия

  • Триумфальное шествие Советской власти —         1917 18, процесс установления Советской власти в стране в период с 25 октября (7 ноября) 1917 до февраля марта 1918. Начало ему положила победа Октябрьского вооруженного восстания в Петрограде (см. Октябрьское вооружённое восстание в… …   Большая советская энциклопедия

  • Установление Советской власти в Грузии — Война в Закавказье Гражданская война в России Закавказская кампания 1921. Дата 1921 …   Википедия

  • Установление Советской власти в Грузии (1921) — Война в Закавказье Гражданская война в России Закавказская кампания 1921. Дата 1921 …   Википедия

  • Очередные задачи советской власти — («Очередные задачи советской власти»,)         работа В. И. Ленина, в которой намечен план строительства основ социалистической экономики, определены пути и методы этого строительства. Первоначальный вариант статьи он продиктовал 23 28 марта 1918 …   Большая советская энциклопедия

  • Источники права в первые месяцы Советской власти — В первые месяцы Советской власти одним из основных источников пополнения бюджета, особенно на местах, служили контрибуции и чрезвычайные налоги. С укреплением Советской власти встал вопрос о переходе к регулярному налоговому обложению; главную… …   Википедия

  • Декреты Советской власти — («Декреты Советской власти», )         сборник документов, издаваемый институтом марксизма ленинизма при ЦК КПСС и Институтом истории АН СССР. Выпущено 5 томов: 1 й (1957) охватывает период с 25 октября (7 ноября) 1917 по 16 марта 1918; 2 й… …   Большая советская энциклопедия

  • "ДЕКРЕТЫ СОВЕТСКОЙ ВЛАСТИ" — сборник документов, изд. Ин том марксизма ленинизма при ЦК КПСС и Ин том истории АН СССР. Издано 2 тома: 1 й (1957) охватывает период с 25 окт. 1917 по 16 марта 1918; 2 й (1959) с 17 марта по 10 июля 1918. Издание содержит акты СНК и ВЦИК,… …   Советская историческая энциклопедия

  • ПРИ — Степень сравнения. В переводе с одесского языка означает «при какой именно власти». Термин возник в начале двадцатого века во время гражданской войны. В те времена власти менялись в Одессе со скоростью картинок в калейдоскопе белые, красные,… …   Большой полутолковый словарь одесского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»